會議主題:「聖經詮釋學-5 詩體」
主講人: 謝碧娥助理教授
希伯來詩的形式
1. 平行句 Parallelism
同義平行句 Synonymous parallelism
進階平行 Step parallelism (綜合平行synthetic parallelism)
高潮平行 Climactic parallelism
反義平行 Antithetical parallelism
內裡反義平行 Introverted parallelism
不完全平行 Incomplete parallelism
穩定變異 The ballast variant
2. 詩的用語和意象 Poetric language and imagery
詩的用語:
同義 synonymy:第二行重複第一行文義,文法一致(如介系詞片語、主詞、動詞、受詞)
高潮 climax: 將思想推進高潮
對偶交錯 chiasm (ABBA)
頭韻 alliteration:一行韻文或一首詩的好幾個詞的頭一個字母子音不斷重複,這樣形成了一個韻律,有助記憶與溝通。“Viele Male und auf vielerlei Weise hat Gott einst zu den Vätern gesprochen durch die Propheten;” (Hebräer 1:1)「神既在古時,藉著眾申言者,多分多方向列祖說話,」 (恢復本,希一1)
3. 字母詩 acrostics
按照希伯來文字母的順序來作為每一段落的開頭又被稱為「離合詩(Acrostic Poems)」。
字母詩是用來表達「完美」、「完整」,最有名的離合詩是詩篇119篇,其他如詩二十五,三十四,三十七,一一一;哀三。
「行徑完全,遵行耶和華律法的,這樣的人是有福的。遵守祂的法度,全心尋求祂的,這樣的人是有福的。」( 詩一一九1-2) “Blessed are those whose way is perfect, Who walk in the law of Jehovah.Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with all their heart.” (Psalms 119:1-2)
參考書目:
Osborne, Grant R. (2006). The Hermeneutical Spiral: A Comprehensive Introduction to Biblical Interpretation, 2nd Ed: InterVarsity Press. 基督教釋經學手冊(§Part II: Ch. 8 Poetry 詩體).
Comments