9. 「聖經中的譬喻與認知語義學」聖經「文體分析」之「比喩」
- yanduhuiy
- 2020年8月6日
- 讀畢需時 2 分鐘
已更新:2020年8月8日
會議主題: 「聖經中的譬喻與認知語義學」聖經「文體分析」之「比喩」
主講人:歐秀慧 副教授
1. 喻意難解
比喻和啟示文學一樣,都是最常有人寫的聖經題材,但是在釋經學上卻錯得最離譜。因為這兩種形式都最富動力,然而卻是最難瞭解的聖經文體。
以比喻作傳達工具,效果非凡,因為它是依據日常生活的經驗講比方、故事。
可是,故事的本身可以有多種含義,而現代的讀者也和從前的聽眾一樣,不容易作正確的解。
耶穌曾說明比喻運作的原則:「神國的奧秘只叫你們知道,至於別人,就用比喻,叫他們『看也看不見,聽也聽不明』」(路八10)。
瑪麗·安·托柏特(Mary Ann To1bert)說:「對耶穌比喻的研究,意見極為為分歧,辯論無法止息,由此看來……現代解釋比喻的人,一定大半都屬於『別人』那一類」(1979:13)。
我們可能明白「作者的原意」嗎?而所謂的「作者」究竟是指耶穌,還是寫福音書的作者?
2. 比喻的幾個要點
舊約和拉比的比喻(猶太的masal)傾向於細心控制的寓意重點。
在希臘羅馬大部分都是混合的形式,其中有一些細節具「第二層意義」,但不是所有細節皆如此。
形式批判認為,古代的趨勢是將原來簡單的故事寓意化,但是實況可能正好相反,古時的趨勢不是擴張,乃是簡化。
單一重點的比喻也具隱喻性(寓意),因為包含了多層次的意義。
「寓言」是一種文學筆法,作者藉此將讀者帶進他心目中更深一層的意義;「寓意化」則是將幾層意義(並非作者原意)讀入經文。這兩者是不同的。福音書的比喻屬於前者,不屬於後者。
比喻中許多細節,因為具誇大的特性(超過正常的故事界線),所以原意便是要從隱喻的層次來瞭解,不可能只是附加的細節而已,一定有屬靈的含義。
參考書目:
Osborne, Grant R. (2006). The Hermeneutical Spiral: A Comprehensive Introduction to Biblical Interpretation, 2nd Ed: InterVarsity Press. (§Part II: Parable比喻).
コメント